Les habitants du Japon sauront instantanément que vous êtes un touriste avec une habitude alimentaire commune
L'une des premières découvertes qu'un touriste fait au Japon est l'abondance de plats de rue, de « Konbini » (Konbini « (dépanneurs) et de magasins de restauration rapide, où une incroyable sélection de boissons et de piqûres chaudes et froides attend d'être dévoré. Une fois que vous avez fait votre sélection et payé, il y a une règle tacite parmi les habitants – ne marchez pas et ne mangez pas. Même si vous verrez des habitants à Tokyo pressés par le temps alors qu'ils naviguent dans la gare de Grand le monde, vous verrez rarement quelqu'un portant un hamburger ou un fruit à la main alors qu'ils se bousculent à leur prochain rendez-vous. Et si vous décidez de grignoter en déplacement, vous pourriez avoir du mal à éliminer votre litière dans la rue.
Des millions de personnes éliminent le Japon de leur liste de seaux, le pays ayant plus de 30 millions de visiteurs en 2024. Dans l'ensemble, les Japonais comprennent que tout le monde ne parlera pas la langue ou comprendra de nombreuses nuances culturelles qui rendent le pays unique. Cependant, les touristes devraient toujours essayer d'être prévenants lors de la visite du Japon, notamment en suivant la façon dont les habitants mangent, prennent les transports en commun ou interagissent en public. Après avoir acheté une collation portative, ils mangeront normalement à l'intérieur ou à l'extérieur du magasin, dans un parc, ou apporteront leur achat à la maison pour éviter « Meiwaku » (être une nuisance) en perturbant l'atmosphère et l'harmonie sociale.
Même si vous pouvez être invisible en tant qu'individu à Tokyo ou Kyoto, des milliers de touristes qui ne suivent pas les normes culturelles du Japon de jeter correctement les ordures à une bonne étiquette de train provoquent une réelle tension entre les habitants et les étrangers. Et comme la culture japonaise est un contexte élevé, avec une communication indirecte et un haut degré d'évitement de l'incertitude cuit, les habitants ne s'approcheront probablement pas d'un étranger pour dire que « votre comportement me met mal à l'aise » lorsqu'ils briseront l'étiquette.
Le mot magique: Sumimasen
La langue japonaise est notoirement stimulante et complexe pour les étrangers et les japonais indigènes. Cependant, si vous cherchez à briser la barrière de la langue et à aller local, l'un des mots incontournables (et les plus utiles) en japonais est Sumimasen (すみません). Sumimasen est souvent traduit en anglais par «désolé», cependant, le mot est souvent utilisé pour plus que de s'excuser pour les erreurs; Cela montre que vous êtes culturellement sensible et que vous avez un véritable respect pour les autres autour de vous.
Sumimasen est incroyablement polyvalent en japonais, et vous entendrez probablement le mot si vous visitez un restaurant ou une station de métro, ou en tant que brise-glace pour attirer l'attention de quelqu'un, par exemple avant de demander des directions locales. Si vous visitez un restaurant, utilisez Sumimasen une fois que vous êtes assis pour appeler le personnel d'attente pour prendre votre commande ou demander la facture. Sumimasen est également utile lors des transports en commun, en particulier dans les métros bondés du Japon. Si vous êtes coincé au milieu d'une voiture de train, appelant Sumimasen attirera l'attention des gens que vous essayez de quitter la prochaine station et que vous en aurez besoin pour vous éloigner.
Selon la situation, Sumimasen peut également être utilisé comme un moyen de vous remercier, surtout si quelqu'un a fait des efforts pour résoudre votre problème. Cela montre que vous êtes conscient et conscient du temps de l'autre personne, et que vous appréciez une véritable appréciation de leur travail et des problèmes qu'ils ont pris pour vous aider. Par exemple, si quelqu'un a tenu une porte pour vous ou vous a vu laisser un parapluie dans le train, il peut dire « Sumimasen! » Pour attirer votre attention, et une réponse appropriée pour reconnaître respectueusement leur aide serait « Sumimasen! »
Conseils d'étiquette de restauration japonaise
La diversité du Japon dans la nourriture attire des voyageurs du monde entier qui veulent tout essayer, des brochettes de yakitori préférées d'Anthony Bourdain aux aliments dangereux qui pourraient même vous tuer. Si vous essayez de ne pas ressembler à un touriste, voici quelques conseils pour se fondre et manger comme un local. Après avoir nettoyé leurs mains avec une serviette mouillée, les Japonais commencent normalement un repas en disant « Itadakimasu » (いただきます), ce qui signifie « je reçois humblement ». Cela montre une profonde gratitude pour chaque partie du repas, de l'effort des cuisiniers aux éléments et aux formes de vie qui ont produit ou mort pour être à table avec vous.
Si vous avez visité un restaurant japonais, vous saurez que les repas viennent normalement avec un côté de riz servi dans un petit bol appelé « Ochawan » (お茶碗) et un côté de la soupe, servi dans un « Owan » (お椀) . Lorsque vous mangez du riz ou de la soupe, les japonais tiennent normalement leurs bols dans leur main gauche, puis utilisez des baguettes à droite pour prendre des bouchées du bol. Lorsque vous êtes entre les piqûres, ne collez pas vos baguettes dans le bol, mais utilisez la baguette ou reposez-les horizontalement sur le haut de votre bol. Et pour la soupe, déplacez le bol vers vos lèvres et buvez directement de cela – et même Slurp! Une fois que vous avez terminé votre dernier morceau, en disant « Gochisosama Deshita » (ごちそうさまでした), ce qui signifie que « c'était un festin », impressionnera le personnel du restaurant et montre que vous avez apprécié la nourriture.
Et, voici quelques faits cool en langue japonaise: les personnages kanji pour la droite (右) et la gauche (左) montrent contextuellement l'utilisation appropriée pour chaque main. Le kanji signifiant « à droite » a un caractère à l'intérieur qui signifie bouche (口), tandis que « gauche » (工) a un caractère signifiant artisanat ou travail.